την Τεταρτη που μας περασε επειδη ηταν εθνικη εορτη βρηκαμε την ευκαρια να πεταχτουμε μεχρι το Κυοτο και συγκεκριμενα στο Kiyomizudera (ειναι ο ναος που ηταν υποψηφιος για τα συγχρονα 7 θαυματα, αλλα τελικα δεν επιλεχτηκε) για να δουμε τα φυλλα των δεντρων που εχουν κοκκινισει.
Στην επιστροφη λοιπον περασαμε εξω απο ενα παγωτατζιδικο. Ειχε τις 'κλασσικες' γευσεις οπως πρασινο τσαϊ, κοκκινα γλυκα φασολια αλλα επειδη τα κλασσικα τα βαριεσαι το μαγαζι αυτο ειχε και παγωτο με σαρδελες και πιπερι... Δεν τολμησα να το δοκιμασω. Η αντοχη (και η ανοχη) εχει και τα ορια της. Αν εχει δοκιμασει κανεις ας μας πει πως ηταν....
Αυτη η φωτο ειναι απο την ταμπελα που βρισκεται εξω απο ενα μαγαζι στο οποιο πηγαινω συχνα. Μεσημεριανο μενου με αμμο! Ενα ονειρο γινεται πραγματικοτητα. Οχι. Λατρεις της αμμου λυπαμαι αλλα αυτο το εστιατοριο δεν σερβιρει πιατα με αμμο απλως προκειται για αλλη μια περιπτωση κακοποιησης των αγγλικων.
Το sandwich απο τα αγγλικα, στα ιαπωνικα για συντομια το λενε sando (ολη η λεξη ειναι sandowuichi). Αυτος που εγραψε το μενου προφανως ειχε στο μυαλο του το sando (υπαρχει εξηγηση γιατι παρελειψε το τελευταιο ο αλλα δεν χρειαζεται πιστευω να το αναλυσω τωρα)
Ενταξει απλα ψοφαω για τα αγγλικα τους αλλα και την τρελα που τοσο καλα κρυβουν!
ΑπάντησηΔιαγραφήτο παγωτο της εικονας ειναι με τις σαρδελες?πως εχει τετοιο χρωμα?
ΑπάντησηΔιαγραφήστη λεξη πανω απο το σοφουτοκουριμου(λολ?) πως διαβαζεται το τελευταιο γραμμα?ακυρη ερωτηση αλλα εφαγα σκαλωμα
Μα γιατί παρέλειψε το τελευταίο ο;;;
ΑπάντησηΔιαγραφήαυτο που ειναι πανω στο παγωτο νομιζω πως ειναι κομματια απο τις σαρδελες που τις επεξεργαστει με καποιο τροπο...
ΑπάντησηΔιαγραφήπανω απο το sofutokurimu λεει: sanshou που ειναι το ιαπωνικο πιππεροδεντρο.
koueen, ε αφου ζητας θα σου το αναλυσω:
αυτος ειχε στο μυαλο του οτι η λεξη στα ιαπωνικα ειναι sando.
το ιαπωνικο αλφαβητο ειναι συλλαβικο που σημαινει οτι το d απο μονο του δεν μπορει να υπαρξει.
οποτε σκεφτηκε: αφου στα ιαπωνικα ειναι sando σημαινει πως στα αγγλικα δεν χρειαζεται το τελευταιο o γιατι μπαινει εξαιτιας της συλλαβικης μορφης της ιαπωνικης γλωσσας.
Σκεφτηκε: στα αγγλικα ειναι sand, στα ιαπωνικα sando! (λογικοτατο)
δεν ξερω αν καταλαβες αλλα ετσι εξηγειται χαχαχα
εγώ θα το διόρθωνα...αλλά έτσι είμαι εγώ μαλάκας λολ
ΑπάντησηΔιαγραφήΚρίμα θα μπορούσαν να κάνουν πανέ με άμμο..
ΑπάντησηΔιαγραφήΠω πω αυτό με τα κόκκινα γλυκά φασόλια κάτι μου κανε, με πράσινες τηγανιτές ντομάτες έχει;
ΑπάντησηΔιαγραφήδυστυχως οχι :)
ΑπάντησηΔιαγραφήεγινε μοδα η αμμος και στην ελλαδα..
ΑπάντησηΔιαγραφήπηρα sandwich και η αποδειξη ενω ειχε 5 στρεματα για να χωρεσει ολη τη λεξη, ελεγε ενα σκετο sand και παραλιγο να αρχισω να γελαω σαν ακυρος στη μεση του δρομου κοιτωντας μια αποδειξη
Ta kahmena ta agglikoulia sth Iapwnia... ti travane ki auta! Tetoia kakopoihsh, ma tetoia kakopoihsh!
ΑπάντησηΔιαγραφήΕγώ θα έτρωγα σίγουρα παγωτό σαρδέλα! χαχα Εδώ έφαγα τηγανιτές ακρίδες στην Μπανγκόκ στη σαρδελίτσα θα κολήσουμε;;; :Ρ
ΑπάντησηΔιαγραφή